ENGLISH

Hello! Hej! Hallo!

I’m Anne-Julie Dupart. I’m a French language Consultant and Translator. I build premium quality content for English-, German- & Swedish-speaking People working in the Music Business who want to have a clear positive impact on their French customers to makes sales that matter and bring more money in to sustain their Businesses!

I started off as a regular translator, working from home for translation agencies. Although I liked my job and had a couple of fantastic agencies as clients, I wasn’t satisfied with the overall way things were handled. Translations were ordered for yesterday, at the cheapest price possible and I would never be in touch with the end clients to ask questions about their marketing goals or terminology preferences. Average work was just something I couldn’t do anymore.

So one day, I decided to create French Key®, my own 3-step translation process, say goodbye to my agencies and offer my services to Premium Businesses, because I knew quality meant something to them. Being a musician, I decided to focus on Music Businesses. Here we are!

Photo© : David Ferrière

FRENCH

Bonjour!

Je suis Anne-Julie Dupart, consultante linguistique et coach en réduction d’accent. Créatrice de la méthode Sounds Good® et du podcast The Word Tuner, je vous aide à propulser votre carrière à l’international grâce à votre prononciation. Rien que ça.

Comme vous, je suis francophone et monolingue (je n’ai qu’une seule langue maternelle) et comme vous, j’ai appris la prononciation de l’anglais en faisant ce que je pouvais, d’oreille, persuadée que c’était suffisant et qu’il n’était pas possible de faire mieux.

Jusqu’à ce que mes études de linguistique et de phonologie de l’anglais, du suédois et de l’allemand m’ouvrent les yeux sur la réalité de l’oral.

La prononciation, c’était juste “un code à craquer”, un code secret à décrypter, logique et cohérent, comparable au solfège pour la musique. Une fois les règles du jeu comprises, il suffisait de les mettre en place et de pratiquer. Et ce n’est pas tout! Comprendre le fonctionnement de la prononciation me permettait de comprendre comment aborder et m’approprier un accent ou un autre. Game on! Presque du jour au lendemain, j’ai été dispensée de cours de “labo” (heures de pratique de la prononciation). 25 ans plus and, je me souviens encore de ce jour où je me suis retrouvée dans le couloir, à ne pas savoir comment mettre à profit cette heure de liberté!

Pour l’étudiante passionnée de langues et de musique que j’étais, cet avant-après a été radical. Tout à coup, lors de mes séjours à l’étranger, je n’étais plus “la Française qui prononce bien” : à ma grande surprise, je passais désormais pour une native. C’était, je l’avoue, très drôle à vivre! Les expériences se sont multipliées, depuis les quiproquos en tous genres avec des personnes qui ne comprenaient pas ma situation en France “puisque j’étais américaine”, anglaise ou encore suédoise (quand je parlais suédois) jusqu’aux opportunités professionnelles où dans une équipe de Français·e·s parlant anglais couramment, c’est avec moi que l’on voulait traiter.

L’importance de la prononciation me sautait aux yeux.

Maîtriser la prononciation et savoir m’en servir pour adopter un accent en particulier, c’était comme avoir une baguette magique. Je ne me contentais plus de communiquer avec les gens, j’étais automatiquement écoutée et intégrée car cette compétence a cela de magique qu’elle touche à la fibre culturelle des locutrices et locuteurs, à leur A.D.N., en quelques sortes.

Master d’enseignement de l’anglais en poche, je décidai de transmettre immédiatement ce code secret à mes élèves de collège et de construire tout le programme autour de l’oral et de la prononciation. J’en ai d’ailleurs fait le sujet de mon mémoire de fin d’études. Il n’était pas question que mes élèves passent à côté!

Neuf années, 1500 élèves et un Master de traduction plus tard, je quittais l’enseignement pour créer mon entreprise de traduction et gagner en indépendance. Je me suis alors rapidement rendue compte que les entrepreneur·e·s des espaces de co-working où je travaillais quand j’étais en France faisaient face aux mêmes problèmes que mes anciens élèves, problèmes que j’avais appris à dépasser lors de mes études. C’est pourquoi lorsqu’on m’a demandée d’animer des ateliers Meet-up pour apporter mon aide, je n’ai pas hésité. Le week-end suivant, je créais l’atelier “Osez parler anglais” qui deviendrait par la suite la méthode Sounds Good®, inspirée de ma pédagogie et adaptée à un public d’adultes parlant déjà anglais.

Mon objectif était qu’en 3 étapes, mes co-workers se libèrent de leur prononciation française et découvre leur véritable potentiel d’angliciste, quel que soit leur niveau.

La musicalité de l’anglais étant le socle de ma méthode, c’est tout naturellement que je me suis tout d’abord adressée aux chanteuses et chanteurs de mon entourage musical, afin de les accompagner dans la prononciation de leurs chansons.

En 2024, je décidais d’ouvrir mon accompagnement aux entreprises travaillant à l’international. Sounds Good® Business était né!

Hello! Hej! Hallo!

I’m Anne-Julie Dupart. I’m a French language Consultant and Translator. I build premium quality content for English-, German- & Swedish-speaking People working in the Music Business who want to have a clear positive impact on their French customers to makes sales that matter and bring more money in to sustain their Businesses!

I started off as a regular translator, working from home for translation agencies. Although I liked my job, I wasn’t satisfied with the way things were handled. Translations were ordered for yesterday, at the cheapest price possible and I would never be in touch with the clients to ask questions about their marketing goals or terminology preferences. Average work was just something I couldn’t do anymore.

So one day, I decided to create French Key®, my own 3-step translation process, say goodbye to my agencies and offer my services to Premium Businesses, because I knew quality meant something to them. Being a musician, I decided to focus on Music Businesses.